Bobo.id - Apa teman-teman tahu terjemahan untuk buka puasa dan istilah puasa dalam bahasa Inggris?
Terkadang, kita keliru menerjemahkan frasa buka puasa dan istilah puasa dalam bahasa Inggris, nih.
Yuk, kita cari tahu terjemahan frasa buka puasa dan istilah puasa dalam bahasa Inggris yang keliru dan yang benar!
Istilah Puasa dalam Bahasa Inggris
Puasa
Kata "puasa" dalam bahasa Inggris adalah "fast" atau "fasting", teman-teman.
Ini berasal dari bahasa Inggris lama "fæstan" yang dipengaruhi bahasa Jerman.
Kata "fast" untuk puasa ini berhubungan dengan bahasa Belanda "vasten", bahasa Jerman "fasten" dan bahasa Nordik lama "fasta".
Selain itu, kita juga bisa menyebut "puasa" dengan istilah bahasa Arab "sawm".
Dalam kamus bahasa Inggris Oxford, kata ini diartikan tidak mengonsumsi makanan dan minuman dari subuh sampai magrib selama Ramadan.
Buka Puasa
Kadang-kadang, ada teman-teman yang menerjemahkan "buka puasa" dengan "breakfasting". Ini adalah contoh istilah puasa dalam bahasa Inggris yang keliru, lo.
Baca Juga: Berbuka Puasa Diawali dengan Takjil, Apa Arti Kata Takjil, ya?
Ini karena dalam bahasa Inggris istilah "breakfast" sudah memiliki arti lain, yaitu sarapan.
Meskipun puasa diartikan "fast" atau "fasting" dan kata "breakfast" terdiri dari 'break' dan 'fast', bukan berarti kita bisa mengartikan buka puasa sama seperti kata ini, ya.
Sarapan disebut "breakfast" karena saat kita tidur semalaman, kita dianggap sedang 'berpuasa'. Sehingga sarapan menjadi nutrisi pertama yang kita dapatkan di pagi hari.
Sehingga kalau kita mengucapkan "breakfasting", artinya mengacu pada "sarapan" yang dilakukan di pagi hari, teman-teman.
Karenanya, arti frasa "buka puasa" dalam bahasa Inggris bukan "breakfasting", melainkan "break my fast" atau "break the fast".
Di negara-negara yang banyak penduduk menggunakan bahasa Inggris, istilah untuk "buka puasa" yang lebih populer adalah "iftar", teman-teman. Kita juga bisa menggunakan kata ini.
Dalam kamus bahasa Inggris Oxford, kata "iftar" juga memiliki arti makanan yang dikonsumsi oleh umat Muslim setelah matahari terbenam saat Ramadan.
Kata "iftar" sendiri berasal dari bahasa Arab dan Turki era Ottoman.
Nah, kalau teman-teman ingin mengucapkan "selamat berbuka puasa", bisa menggunakan "enjoy breaking your fast" atau "enjoy your iftar meal".
Baca Juga: Puasa Identik dengan Ngabuburit, Apa Arti Ngabuburit, ya?
Sahur
Nah, istilah "sahur" dalam bahasa Inggris seringkali disebut dengan "pre-dawn meal".
Ini karena santap sahur dilakukan sebelum waktu subuh tiba. Waktu subuh sendiri disebut "dawn" dalam bahasa Inggris.
Sehingga "salat subuh" disebut "dawn prayer". Kebalikannya, istilah dalam bahasa Inggris untuk "salat magrib" adalah "dusk prayer".
Namun kita juga bisa menyebut subuh dan magrib seperti biasa dalam bahasa Inggris.
Seperti kata "iftar", biasanya orang-orang di negara berbahasa Inggris menyebut sahur dengan kata dari turunan dari Bahasa Arab, yaitu "suhoor".
Itulah beberapa istilah puasa dalam bahasa Inggris yang benar, teman-teman.
Baca Juga: Rupanya Kata 'Puasa' Berasal dari Bahasa Sanskerta, lo! Apa Artinya, ya?
Source: Instagram Mr. D (@gurukumrd)
Yuk, lihat video ini juga!
Source | : | Yahoo News,Merriam Webster Dictionary,Wonderopolis,EnglishTips4U,Oxford Dictionaries |
Penulis | : | Avisena Ashari |
Editor | : | Avisena Ashari |
KOMENTAR